فرو خوردن خشم

بازدید : 1330
زمان تقریبی مطالعه : 13 دقیقه
تاریخ : 23 دی 1393
فرو خوردن خشم

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَانَ عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ ع يَقُولُ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِى بِذُلِّ نَفْسِى حُمْرَ النَّعَمِ وَ مَا تَجَرَّعْتُ جُرْعَةً أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ جُرْعَةِ غَيْظٍ لَا أُكَافِى بِهَا صَاحِبَهَا
اصول كافى ج : 3 ص : 169 رواية :1

ترجمه روايت شريفه :
عـلى بـن الحسين (ع ) فرمود: دوست ندارم كه بجاى نرم خوئى و فروتنيم ، شتران سرخ مـو داشـتـه بـاشـم (يـعـنـى چـنـيـن صـفـت حـمـيـده اى را بـا مـال دنـيـا عـوض نـمـيـكـنـم و هـرگز راضى نميشوم كه خشن و تند خو باشم و در برابر بـهـتـرين چهارپايان و زيور دنيا را داشته باشم ) و هيچ جرعه اى ننوشم كه آنرا دوست تر داشته باشم از جرعه خشميكه طرف را بدان كيفر ندهم .

مـُحـَمَّدُ بْنُ يَحْيَى عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ وَ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عـَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ زَيْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ نِعْمَ الْجُرْعَةُ الْغَيْظُ لِمَنْ صَبَرَ عَلَيْهَا فَإِنَّ عَظِيمَ الْأَجْرِ لَمِنْ عَظِيمِ الْبَلَاءِ وَ مَا أَحَبَّ اللَّهُ قَوْماً إِلَّا ابْتَلَاهُمْ
اصول كافى ج : 3 ص : 169 رواية :2

ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: نـيـكـو جـرعـه ايست خشم براى كسى كه بر آن صبر كند، زيرا پـاداش بـزرگ در برابر بلاى بزرگست ، و خدا مردمى را كه دوست دارد، گرفتارشان سازد.

عـَنـْهُ عَنْ عَلِيِّ بْنِ النُّعْمَانِ وَ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ عَمَّارِ بْنِ مَرْوَانَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ الْأَوَّلِ ع قـَالَ اصـْبـِرْ عـَلَى أَعـْدَاءِ النِّعـَمِ فَإِنَّكَ لَنْ تُكَافِئَ مَنْ عَصَى اللَّهَ فِيكَ بِأَفْضَلَ مِنْ أَنْ تُطِيعَ اللَّهَ فِيهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 170 رواية :3

ترجمه روايت شريفه :
مـوسـى بـن جعفرعليه السلام فرمود: در برابر دشمنان نعمت (يعنى حسودان ) صبر كن ، زيـرا كـسيرا كه نسبت بتو خدا را نافرمانى كرده ، هرگز نتوانى بهتر از اطاعت خدا نسبت به او تلافى كنى .

عـَنـْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِنَانٍ عَنْ ثَابِتٍ مَوْلَى آلِ حَرِيزٍ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ كَظْمُ الْغَيْظِ عـَنِ الْعـَدُوِّ فـِى دَوْلَاتـِهـِمْ تـَقـِيَّةً حـَزْمٌ لِمـَنْ أَخـَذَ بـِهِ وَ تَحَرُّزٌ مِنَ التَّعَرُّضِ لِلْبَلَاءِ فِى الدُّنـْيـَا وَ مُعَانَدَةُ الْأَعْدَاءِ فِى دَوْلَاتِهِمْ وَ مُمَاظَّتُهُمْ فِى غَيْرِ تَقِيَّةٍ تَرْكُ أَمْرِ اللَّهِ فَجَامِلُوا النَّاسَ يَسْمَنْ ذَلِكَ لَكُمْ عِنْدَهُمْ وَ لَا تُعَادُوهُمْ فَتَحْمِلُوهُمْ عَلَى رِقَابِكُمْ فَتَذِلُّوا
اصول كافى ج : 3 ص : 170 رواية :4

ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: فـرو خـوردن خـشـم از دشمن در زمان دولت و اقتدار آنها، تقيه و احـتـيـاطـى است براى كسيكه دور انديشى كند، و بمعرض بلاى دنيا در نيايد، و مخاصمه نمودن و دشنام دادن دشمنان در زمان اقتدار آنها بدون مراعات تقيه ، ترك دستور خداست ، پـس بـا مـردم مدارا كنيد تا عمل شما نزد آنها بزرگ و فربه شود (از شما به نيكى ياد كنيد) و با آنها دشمنى مكنيد كه بر گردن خود سوارشان كنيد و خوار و زبون گرديد.

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ عَنْ مَالِكِ بْنِ حُصَيْنٍ السَّكُونِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ ع مَا مِنْ عَبْدٍ كَظَمَ غَيْظاً إِلَّا زَادَهُ اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عِزّاً فِى الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ وَ قَدْ قَالَ اللَّهُ عـَزَّ وَ جَلَّ وَ الْكاظِمِينَ الْغَيْظَ وَ الْعافِينَ عَنِ النّاسِ وَ اللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ وَ أَثَابَهُ اللَّهُ مَكَانَ غَيْظِهِ ذَلِكَ
اصول كافى ج : 3 ص : 170 رواية : 5

ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـيـچ بـنـده اى خـشـمـى فـرو نـخـورد، جـز آنـكـه خـداى عـزوجـل عـزت او را در دنـيـا و آخـرت بـيـفـزايـد، و هـمـانـا خـداى عـزوجـل فـرمايد: ((و آنها كه خشم خود فرو خورنند واز مردم بگذرند، و خدا نيكوكارانرا دوست داد، 128 سوره 3 )) و خدا او را بجاى فرو خوردن خشمش اين پاداش دهد (يعنى او را دوست دارد).

عـِدَّةٌ مِنْ أَصْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ سَيْفِ بْنِ عَمِيرَةَ قـَالَ حـَدَّثـَنـِى مَنْ سَمِعَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَقُولُ مَنْ كَظَمَ غَيْظاً وَ لَوْ شَاءَ أَنْ يُمْضِيَهُ أَمْضَاهُ أَمْلَأَ اللَّهُ قَلْبَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ رِضَاهُ
اصول كافى ج : 3 ص : 170 رواية :6

ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) مـى فـرمـود: هـر كـه خـشـمـى را فـرو خـورد كـه بـتـوانـد آن را اعمال كند (و از طرف خود انتقام بگيرد)، خدا روز قيامت دلش را از رضاى خود پر كند.
أَبـُو عـَلِيٍّ الْأَشـْعَرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنِ ابْنِ فَضَّالٍ عَنْ غَالِبِ بْنِ عُثْمَانَ عَنْ عـَبـْدِ اللَّهِ بْنِ مُنْذِرٍ عَنِ الْوَصَّافِيِّ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ مَنْ كَظَمَ غَيْظاً وَ هُوَ يَقْدِرُ عَلَى إِمْضَائِهِ حَشَا اللَّهُ قَلْبَهُ أَمْناً وَ إِيمَاناً يَوْمَ الْقِيَامَةِ
اصول كافى ج : 3 ص : 171 رواية :7

ترجمه روايت شريفه :
امـام بـاقـر عـليـه السـلام فـرمـود: هـر كـه خـشـمـى را فـرو خـورد كـه بـتـوانـد آن را اعمال كند، خدا روز قيامت دلشرا از ايمنى و ايمان پر كند.

الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُعَلَّى بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَشَّاءِ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ عـَمـْرٍو عـَنْ أَبِي أُسَامَةَ زَيْدٍ الشَّحَّامِ عَنْ أَبِى عَبْدِ اللَّهِ ع قَالَ قَالَ لِى يَا زَيْدُ اصْبِرْ عَلَى أَعْدَاءِ النِّعَمِ فَإِنَّكَ لَنْ تُكَافِئَ مَنْ عَصَى اللَّهَ فِيكَ بِأَفْضَلَ مِنْ أَنْ تُطِيعَ اللَّهَ فِيهِ يَا زَيْدُ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى الْإِسْلَامَ وَ اخْتَارَهُ فَأَحْسِنُوا صُحْبَتَهُ بِالسَّخَاءِ وَ حُسْنِ الْخُلُقِ
اصول كافى ج : 3 ص : 171 رواية :8

ترجمه روايت شريفه :
زيـد شحام گويد: امام صادق (ع ) بمن فرمود: اى زيد در برابر دشمنان نعمتها صبر كن ، زيـرا كـسـيـرا كـه دربـاره تـو خـدا را نافرمانى كرده ، بهتر از اينكه خدا را درباره او فـرمـان بـرى ، جبران نخواهى كرد. اى زيد! خدا دين اسلام رابرگزيد و انتخاب فرمود: پس با سخاوت و خوشخلقى با او نيكو معاشرت كنيد.

شرح :
انـسـان بـا هـر كـسـى رفـاقـت و آمـيـزش دارد، هـر چـه بـيـشـتـر طـبـق ميل و خواسته او رفتار كند، رفاقت و دوستى آنها محكم تر و پايدارترميگردد. امام صادق (ع ) مـى فـرمـايـد: خـدايـتعالى دين اسلام را براى مصاحبت و همدمى شما انتخاب فرمود، و آنـچـه او را خـوش آيد و طبق ميلش ميباشد، سخاوت و خوشخلقى است ، ايندو صفت را داشته باشيد تا دوستى شما با اسلام محكم و پايدار شود.

عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ يُونُسَ عَنْ حَفْصٍ بَيَّاعِ السَّابِرِيِّ عَنْ أَبِي حـَمـْزَةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ص مِنْ أَحَبِّ السَّبِيلِ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ جُرْعَتَانِ جُرْعَةُ غَيْظٍ تَرُدُّهَا بِحِلْمٍ وَ جُرْعَةُ مُصِيبَةٍ تَرُدُّهَا بِصَبْرٍ
اصول كافى ج : 3 ص : 171 رواية :9

ترجمه روايت شريفه :
رسـولخـدا (ص ) فـرمـود: دوسـت تـريـن راه بـنـده بـسـوى خـدا عزوجل نوشيدن دو جرعه است 1ـ جرعه خشمي كه با خويشتن دارى ردش كند. 2ـ جرعه مصيبتى كه با صبرش برگرداند.

عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ ع قَالَ قَالَ لِي أَبـِي يـَا بـُنَيَّ مَا مِنْ شَيْءٍ أَقَرَّ لِعَيْنِ أَبِيكَ مِنْ جُرْعَةِ غَيْظٍ عَاقِبَتُهَا صَبْرٌ وَ مَا مِنْ شَيْءٍ يَسُرُّنِي أَنَّ لِي بِذُلِّ نَفْسِي حُمْرَ النَّعَمِ
اصول كافى ج : 3 ص : 171 رواية :10

ترجمه روايت شريفه :
امام باقر عليه السلام فرمود: پدرم بمن فرمود: چيزى مانند جرعه خشمي كه بصبر پايان پـذيـرد، چـشـم پـدرت را روشـن نكند، و چيزى شادم نكند كه در عوض فروتنيم ، برايم شتران سرخ باشد (بشماره 1790 رجوع شود).

عـَلِيُّ بـْنُ إِبـْرَاهـِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ مُعَاذِ بْنِ مُسْلِمٍ عـَنْ أَبـِي عـَبـْدِ اللَّهِ ع قَالَ اصْبِرُوا عَلَى أَعْدَاءِ النِّعَمِ فَإِنَّكَ لَنْ تُكَافِئَ مَنْ عَصَى اللَّهَ فِيكَ بِأَفْضَلَ مِنْ أَنْ تُطِيعَ اللَّهَ فِيهِ
اصول كافى ج : 3 ص : 172 رواية :11

ترجمه روايت شريفه :
امام صادق فرمود: در برابر دشمنان نعمتها صبر كنيد، زيرا آنكس را كه در باره تو خدا را نافرمانى بهتر از اينكه درباره او خدا را اطاعت كنى ، پاداش نخواهى داد.

عـَنـْهُ عـَنْ أَبـِيهِ عَنِ ابْنِ أَبِى عُمَيْرٍ عَنْ خَلَّادٍ عَنِ الثُّمَالِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ ص قَالَ قـَالَ مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِذُلِّ نَفْسِى حُمْرَ النَّعَمِ وَ مَا تَجَرَّعْتُ مِنْ جُرْعَةٍ أَحَبَّ إِلَيَّ مِنْ جُرْعَةِ غَيْظٍ لَا أُكَافِي بِهَا صَاحِبَهَا
اصول كافى ج : 3 ص : 172 رواية : 12

ترجمه روايت شريفه :
على بن الحسين صلوات الله عليهما فرمود: دوست ندارم كه در برابر خوارى نفسم شتران سـرخ مـو داشـتـه بـاشـم ، و جـرعـه اى محبوبتر از جرعه خشميكه صاحبش را مجازات نكنم ننوشيدم .

عـِدَّةٌ مـِنْ أَصـْحَابِنَا عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنِ الْوَشَّاءِ عَنْ مُثَنًّى الْحَنَّاطِ عَنْ أَبِى حَمْزَةَ قَالَ قَالَ أَبـُو عـَبـْدِ اللَّهِ ع مـَا مـِنْ جـُرْعـَةٍ يـَتـَجـَرَّعـُهَا الْعَبْدُ أَحَبَّ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ مِنْ جُرْعَةِ غَيْظٍ يَتَجَرَّعُهَا عِنْدَ تَرَدُّدِهَا فِى قَلْبِهِ إِمَّا بِصَبْرٍ وَ إِمَّا بِحِلْمٍ
اصول كافى ج : 3 ص : 172 رواية :13

ترجمه روايت شريفه :
امـام صـادق (ع ) فـرمـود: هـيـچ جـرعـه اى بـنده نـنـوشـد كـه نـزد خـداى عـزوجـل مـحـبـوبـتـر بـاشـد از جـرعـه خـشـمـى كـه ، هـنـگـام گـردشـش در دل بنوشد، بوسيله صبر يا خويشتن دارى .
شرح :
مـراد از گـردش جـرعـه در دل ، هـيـجان و جوششى است كه براى خشمگين دست ميدهد و فكر ميكند آيا مجازات كنم يا در گذرم .

منبع- سایت غدیر با تغییراتی در ویرایش

دیدگاه های کاربران

هیچ دیدگاهی برای این مطلب وارد نشده است!

ارسال دیدگاه